Обсуждается условный характер обозначения терминами «причастие» и «деепричастие» форм парадигмы лезгинского глагола и их аналогов в английском языке. Прототипически «причастие» и «деепричастие» - это морфологические транспозиты глагола. Лезгинские и английские формы, обозначаемые этими грамматическими ярлыками, таковыми не являются. Их семантические структуры кроме корневых морфем и словоизменительного аффикса имперфективности ничего не содержат. Интерпретировать их логично исходя из формообразовательного статуса категорий вида/аспекта, представленных в этих языках. Обсуждаемые единицы являются только формами вида.
Страницы: 60 - 66
Поступила в редакцию: 12.05.2021 г.