RU  |  EN

ISSN  1684-792X

Issue 100

LINGUISTICS

UDK: 811.111

COMPONENT “CLOTHING” IN PHRASEOLOGICAL UNITS: CROSS-CULTURAL ANALYSIS OF THE RUSSIAN, ENGLISH, AVAR AND INDONESIAN LANGUAGES

Bogatyreva Svetlana N.,
Indriya Dr. Hj


This article presents a comprehensive analysis of phraseological units with the component "Clothing" in Russian, English, Avar, and Indonesian. The research focuses on the multifaceted role of clothing as a cultural sign that integrates utilitarian and symbolic aspects in intercultural communication. The relevance of the study lies in the need to understand the relationship between linguistic structures and cultural aspects reflecting the values and traditions of societies, which contributes to deepening intercultural communication in the modern world. The aim of this research is to identify and compare the cultural meanings and social stereotypes associated with clothing in the languages under study. The objectives of the research include analyzing the semantic structure of phraseological units, examining their cultural significance, and identifying different interpretations of the "Clothing" component across different cultures. The research methods are based on lexicographic analysis, the comparative-contrastive method, and a cultural approach. The results of the study highlight the specificity and diversity of phraseological units, revealing the influence of cultural traditions on the perception of clothing in language. The identified patterns allow for a better understanding of the linguistic reflection of cultural norms and social context, opening up new opportunities for further research in the field of linguoculturology. This study may be useful for linguists, anthropologists, and sociologists interested in the relationship between language and culture.

Keywords: лингвокультурология; фразеологические единицы; linguistic reflection of cultural norms and social context; intercultural analysis; intercultural communication; structural-semantic analysis.

Pages: 118 - 131

Date: 03.09.2025

Bibliography:

  • Алиева П.Ш. Вопросы сознательности, формализма и интеллектуализма при обучении фразеологическим единицам английского языка // Вестник филологических наук. 2023. Т. 3, № 9. С. 155–162.
  • Богатырева С.Н. Фразеологический компонент в системе репрезентаций концепта “TOLERANCIA” в испанской лингвокультуре // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2009. № 2. С. 107–110.
  • Бондарчук Г.Г. Когнитивно-семиотические основы развития категории собственных названий в английском языке (на материале английских предметов одежды): дис. … д-ра филол. наук. М., 2011. 48 с.
  • Пророкова Н.В., Иванова Н.К. Концепт «Одежда» в русских и английских концептосферах: опыт обучения [Электронный ресурс]. URL:www.isuct.ru/e-publ/vgf/sites/ru.e-publ.vgf/files/2009/vgf – 2009 – 04 – 262.pdf (дата обращения: 10.08.2025).
  • Кузнецов А.М., Ильющенко Н.С. Семантические корреляции в системе английских и русских антропоморфных фразеологизмов. М.: Университетская книга, 2013. 169 с.
  • Магомедмирзаева Н.М. Культурно-этнические особенности идиоматической номинации одежды (на материале аварского и английского языков) // Культура и цивилизация. 2016. Т. 6, № 6A. С. 221–226.
  • Казакова Е.П. Способы усиления прозрачности внутренней формы фразеологизмов английского делового дискурса // Вестник МГИМО. 2012. № 1 [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-usileniya-prozrachnosti-vnutrenney-formy-frazeologizmov-angliyskogo-delovogo-diskursa (дата обращения: 02.07.2025).
  • Касьяненко Л.С. Специфика фразеологизмов, связанных с номинацией одежды (на материале русского и английского языков) // Гуманизация образования. 2009. № 6 [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-frazeologizmov-svyazannyh-s-nominatsiey-odezhdy-na-materiale-russkogo-i-angliyskogo-yazykov (дата обращения: 02.07.2025).
  • Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). Казань: Казанский гос. ун-т, 2006. 171 с.
  • Баженов Г.А. Вопросы фразеологии в сопоставительном аспекте: (на материале китайского и русского языков): автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1999. 22 с.
  • Кириллова Н.Н. Сопоставительная фразеология романских языков. Л.: Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. 81 с. Библиогр.: с. 78–80.
  • Федуленкова Т.Н., Адамия З.К., Чабашвили М. [и др.]. Фразеологическое пространство национального словаря в сопоставительном аспекте / под ред. Т.Н. Федуленковой. М.: Изд. дом Акад. естествознания, 2014. Т. 2. 139 с.
  • Махмудов У.Р. О сопоставительной фразеологии // Молодой ученый. 2015. № 8 (88). С. 1141–1144. URL: https://moluch.ru/archive/88/16612/ (дата обращения: 10.08.2025).
  • Гайдарова З.Т., Маллаева З.М. Критерии, влияющие на характер межъязыковой фразеологической эквивалентности // Проблемы функционирования русского языка в полиэтническом регионе: материалы Международной научно-практической конференции языковедов. Махачкала, 2008. С. 10–15.
  • Bartmiński J. The Cognitive Definition as a Text of Culture // The Linguistic Worldview. Ethnolinguistics, Cognition and Culture. London, 2013. P. 161–180.
  • Magomedov M., Mallaeva S., Omarova Z., Magomedov D. Figurative structure of the Avar proverbs // Man-Power-Law-Governance: Interdisciplinary Approaches: To the 100th anniversary of the State University of Management. (Москва, 24–25 сентября 2019 г.) / ed. by Irina S. Karabulatova. Vol. 374. М.: Atlantis Press, 2019. P. 42–44.
  • Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. 944 с.
  • Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1993. 409 с.
  • Cambridge Idioms Dictionary. Second edition. CUP, 2006. 520 p.
  • Concise Oxford Russian Dictionary. Russian-English, English-Russian. OUP, 2000. 2014 p.
  • Sharifian F. Cultural conceptualisations and language: Theoretical framework and applications. Amsterdam; Philadelphia, 2011. 238 p.
  • Peeters B. Applied ethnolinguistics Is Cultural Linguistics, but Is It cultural linguistics // Advances in Cultural Linguistics. Singapore, 2017. P. 507–527.
  • Pulungan A.H. Kajian Etnolinguistik terhadap Peribahasa dalam Bahasa Indonesia: Sebuah Tinjauan Pragmatic Force (Daya Pragmatik) [Этнолингвистическое исследование пословиц в индонезийском языке: анализ прагматической силы]. Medan: Unimed Repository, 2016. URL: https: //digilib. unimed. ac.id/id/eprint/ 419/1/ Anni%2520 Holila%2520Pulungan.pdf (дата обращения: 02.07.2025).
  • Wijana I.D.P. Useless Effort Expressions in Indonesian Proverbs (Выражения тщетных усилий в индонезийских пословицах) // SEMIOTIKA: Jurnal Ilmu Sastra dan Linguistik. 2024. Vol. 25, N 1. P. 1–15. DOI: 10.19184/semiotika. v25i1.42865 DOI: 10.19184/semiotika
  • Islahuddin I. Metaphors in Indonesian and Acehnese proverbs of similar meanings: Semantic and cultural analyses (Метафоры в индонезийских и ачехских пословицах со сходными значениями: семантический и культурологический анализ) // Indonesian Journal of Applied Linguistics. 2025. Vol. 14, N 3. Р. 512–523.
  • Телия В.Н. Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. 333 с.



Back to Table of Contents